Reflexiones sobre el lazo entre una teoría de la traducción y una teoría de la unidad del género humano

Contenido principal del artículo

Hernán Neira

Resumen

¿Existe una posibilidad de comunicación universal entre los seres humanos, como quiere el ideal que va desde el racionalismo dieciochesco al estructuralismo lévistraussiano de hoy, o, por el contrario, la verdadera traducción y la comunicación entre las culturas es a priori imposible? Examinamos algunos textos legales y teóricos, desde el siglo XVI al XX, en los cuales se toma, de hecho, posición al respecto. En ellos constatamos que la posibilidad de traducir está garantizada por un postulado indemostrable, de naturaleza extralingüística: la unidad de la especie humana, y que cuando falta este postulado, aun teniendo competencia lingüística, se considera que la traducción es imposible o irrelevante.

Detalles del artículo

Cómo citar
Neira, H. (2018). Reflexiones sobre el lazo entre una teoría de la traducción y una teoría de la unidad del género humano. Estudios Filológicos, (32), 137–145. https://doi.org/10.4067/S0071-17131997003200012
Sección
Artículos