La cita directa en español. Descripción de patrones sociolingüísticos y dialectales

Contenido principal del artículo

Doina Repede

Resumen

El objetivo de este estudio es describir y explicar cómo funciona la cita directa en español oral. Para ello, se emplean muestras orales recogidas en once ciudades españolas como parte del Proyecto para el Estudio Sociolingüístico del Español de España y de América (PRESEEA, Moreno Fernández 2021). En particular, en este artículo se presentan, en contraste, los resultados obtenidos del análisis de la variación sociolingüística y geolectal en el uso de la cita directa en interacción. Con ese fin, se examina la relación entre el empleo de la cita directa, los tipos de marcos introductores y las variables sociales sexo, edad y nivel de instrucción, así como la variación y distribución de este recurso citativo en las diferentes ciudades de España analizadas. La comparación del empleo de este procedimiento en las muestras utilizadas permite observar similitudes y divergencias entre las ciudades, así como posibles cambios en marcha.

Detalles del artículo

Cómo citar
Repede, D. (2025). La cita directa en español. Descripción de patrones sociolingüísticos y dialectales. Estudios Filológicos, (76), 183–214. Recuperado a partir de http://revistas.uach.cl/index.php/efilolo/article/view/8015
Sección
Lingüística

Referencias

Atanes Barciela, Lois. Xacobe. 2023. “O discurso referido directo no contexto do cambio de código”. Estudos de Lingüística Galega 15: 1-33. https://doi.org/10.15304/elg.15.9259

Barcala, Mario, Domínguez, Eva, Fernández, Alba, Rivas, Raquel, Santalla, María Paula, Vázquez, Victoria & Rebeca Villapol. 2018. “El corpus ESLORA de es-pañol oral Diseño, desarrollo y explotación”. Chimera. Romance Corpora and Linguistic Studies 5.2: 217-237. https://doi.org/10.15366/chimera2018.5.2.003

Benavent Payá, Elisa. 2003. ¿Por qué contamos nuestras historias cotidianas en estilo directo? En Nicole Delbecque, Ed., Aproximaciones cognoscitivo-funcionales al español. Foro Hispánico. Vol. 43. Leiden, Boston: Brill.11-20.

______. 2015. Decir y discurso directo en los relatos de la conversación coloquial. Tesis doctoral. Valencia: Universitat de València.

Betancourt, Yamileth & Melisa Caro. 2020. ¿Cómo reportan los niños las voces pro-pias y ajenas en sus relatos de experiencia personal? Un enfoque del desarrollo de la competencia comunicativa-narrativa infantil. Lingüística y Literatura 78: 84-108.

Borreguero, Margarita. 2017. “Los relatos coloquiales: partículas discursivas y polifo-nía”. Pragmalingüística 25: 62-88. https://doi.org/10.25267/Pragmalinguistica.2017.i25.04

Buchstaller, Isabelle. 2001. “He goes and I’m like: The new quotatives re-visited”. New ways of analyzing variation in English (NWAVE) 30: 1-20.

Cabedo Nebot, Adrian. 2007. “Caracterización prosódica del estilo directo de habla en la conversación coloquial”. Estudios de Lingüística de la Universidad de Alicante 21: 53- 64.

Calderón, Donald Freddy & Julia Alvarado. 2011. “El papel de la entrevista en la investigación sociolingüística”. Cuadernos de Lingüística Hispánica 11-21.

Camargo Fernández, Laura. 2004. La representación del discurso en la narración oral conversacional. Estudio sociopragmático. Tesis doctoral. Alcalá de Henares: Uni-versidad de Alcalá.

______. 2005. “Cuando decir equivale a pensar. La función evaluadora de las citas en la conversación en español”. Interlingüística 15: 237-246.

______. 2006. “El diálogo reconstruido y la imagen positiva”. En Manuel Casado, Ramón González y M.ª Victoria Romero, Eds., Análisis del discurso: lengua, cul-tura, valores, Vol. I. Madrid: Arco/Libros. 1241-1253.

______. 2007-2008. “La cita como turno: el diálogo reconstruido en español oral desde la pragmática de corpus”. Pragmalingüística 15-16: 49-70.

______. 2010. “Dialogues within oral narratives: Functions and forms”. En Dale A. Koike y Lidia Rodríguez-Alfano, Eds., Dialogue in Spanish. Studies in functions and contexts. Amsterdam: John Benjamins. 31-54.

______. 2022. “Registro coloquial en un atlas sociodialectal. La cita directa en narra-ciones del ALECMAN”. Normas 12: 169-191. https://doi.org/10.7203/Normas.v12i1.25752

Camargo Fernández, Laura & Ana María Grimalt Crespo 2022. “Nuevas y viejas fun-ciones de en plan. Estudio microdiacrónico en corpus orales y digitales del cas-tellano de Mallorca en el siglo XXI”. Revista de Investigación Lingüística 25: 23-50. https://doi.org/10.6018/ril.537931

Cameron, Richard. 1998. “A variable syntax of speech, gesture, and sound effect: Direct quotations in Spanish”. Language Variation and Change 10.1: 43-83.

Clark, Herbert, y Gerrig, Richard. 1990. “Quotations as demonstrations”. Language, 6.4: 764-805. https://doi.org/10.2307/414729

de la Mora, Juliana. 2018. “Las citas directas en el habla de la Ciudad de México”. Anuario de Letras. Lingüística y Filología 6.2: 145-171. https://doi.org/10.19130/iifl.adel.6.2.2018.1521

Estellés-Arguedas, María. 2015. “Expressing evidentiality through prosody? Prosodic voicing in reported speech in Spanish colloquial conversations”. Journal of Pragmatics 85: 138-154.

Gallucci, María José & Kerlys Vargas. 2015. “Estilo directo e indirecto en el Corpus Sociolingüístico de Caracas 1987”. Anuario de Letras. Lingüística y Filología 3.2: 65-103.

Gallucci, María José. 2018a. Contribución al estudio del discurso referido en un corpus oral del español americano. Tesis doctoral inédita. Universidad de Zaragoza.

______. 2018b. “Estudio sociolingüístico del discurso referido como categoría y con-tinuum en el español hablado de Caracas”. Philologica Canariensia 24:55-75. https://doi.org/10.20420/PhilCan.2018.197

______. 2021. “Los diálogos reconstruidos en la entrevista sociolingüística”. Boletín de Filología 56.1: 355-378. https://boletinfilologia.uchile.cl/index.php/BDF/article/view/64217

______. 2022. “El discurso referido en los diccionarios de lingüística”. Literatura y Lingüística 45: 367-396.

______. 2024. Polifonía y oralidad: el discurso referido en la entrevista sociolingüística en español. Sevilla: Editorial de la Universidad de Sevilla.

Girón Alconchel, José Luis. 1988. “La reproducción del discurso en la lengua habla-da”. En II Simposio Internacional de Semiótica. Lo cotidiano y lo teatral. Vol. I., Oviedo: Servicio de Publicaciones de la Universidad de Oviedo. 203-215.

Grajales, Róbinson. 2017. “El discurso referido en el español de Medellín, Colom-bia”. Lenguaje 45.2:221-246. https://doi.org/10.25100/lenguaje.v45i2.5270

Grutschus, Anke. 2021. “Y yo en plan: ‘¿Qué es esto?’: Los marcadores de cita en el español coloquial”. Spanish in Context 18.3: 409-429.

Guerrero, Silvana. 2011. “Análisis sociolingüístico de las diferencias de género en patrones narrativos de historia de experiencia personal en el habla juvenil de Santiago de Chile”. Boletín de Filología 46.2: 85-106.

Holguín Mendoza, Claudia. 2015. “Pragmatic functions and cultural communicative needs in the use of ‘y yo’ and ‘así’ (‘be + like’) among Mexican bilingual youth”. En Kim Potowski y Talia Buge, Eds., Sociolinguistic change across the Spanish-speaking world: Case studies in honor of Dr. Anna Maria Escobar. Berna: Peter Lang. 57-92.

Labov, William & Joshua Waletzky. 1967. “Narrative analysis: Oral versions of per-sonal experience”. En June Helm, Ed., Essays on the verbal and visual arts: Pro-ceedings of the 1996 Annual Spring Meeting of the American Ethnological Society. Seattle: University of Washington Press. 12-44.

Labov, William. 1988. La transformación de la experiencia en sintaxis narrativa. Cali: Universidad del Valle.

Maldonado, Concepción. 1999. “Discurso directo y discurso indirecto”. En Ignacio Bosque y Violeta Demonte, Eds., Gramática descriptiva de la lengua española. Vol. III. Madrid: Espasa. 3551-3595.

Mondaca, L. 2021. “La introducción de discurso directo por medio del aproximador como en el español de Chile”. Boletín de Filología, 56.1: 401-427. https://boletinfilologia.uchile.cl/index.php/BDF/article/view/64220

Moreno Fernández, Francisco. 1996. Metodología del ‘Proyecto para el Estudio So-ciolingüístico del Español de España y de América’ (PRESEEA). Lingüística 8: 257-287.

______. 1998. Principios de sociolingüística y sociología del lenguaje (4ª ed.). Barcelona: Editorial Ariel.

______. 2004. “Los estudios dialectales sobre el español de España (1979- 2004)”. Lingüística Española Actual 26.2: 65-100.

______. 2021. “Notas epistemológicas sobre variación para una lingüística de cor-pus”. Revista Signos 54.107: 919-941. https://revistasignos.cl/index.php/signos/article/view/787

Murcia Peña, Napoleón & Luis Guillermo Jaramillo Echeverry. 2008. Investigación cualitativa: la complementariedad, una guía abordar estudios sociales. Colombia: Kinesis.

Pasuy, Gladys, Daza, Andrés, García, Juan Pablo & Juan Camilo Montenegro. 2022. “Discurso reproducido como mecanismo narrativo en el habla cafetera calden-se”. Lenguaje 50.2: 246-268. https://doi.org/10.25100/lenguaje.v50i2.11351

Palacios Martínez, Ignacio Miguel. 2014. “The Quotative System in Spanish and English Youth Talk. A Contrastive Corpus-based Study”. Miscelánea 49: 95-114.

Prieto, Luis & Abelardo San Martín. 2002. “Diferencias de género en el empleo del discurso referido: aproximación sociolingüística y pragmático-discursiva”. Bole-tín de Filología 39: 269-303.

Repede, Doina. 2019a. Estudio sociolingüístico del discurso reproducido en el corpus oral PRESEEA-Sevilla. Signo y seña 35: 194-214. https://doi.org/10.34096/sys.n35.6944

______. 2019b. “Discurso directo y discurso indirecto: Estudio sociolingüístico en el corpus encuestas de habla urbana de Sevilla”. Lingüística y Literatura 76: 42-64.

______. 2023a. “Los marcadores discursivos citativos en español: distribución socio-lingüística y geolectal”. Normas: revista de estudios lingüísticos hispánicos 13.1: 281-295. https://doi.org/10.7203/Normas.v13i1.27730

______. 2023b. “El marco introductor de discurso directo mediante los marcadores del discurso: estudio contrastivo entre PRESEEA-Sevilla y PERUSEV”. Oralia: Análisis del discurso oral 26.1: 91-118. https://doi.org/10.25115/oralia.v26i1.8269

______. 2024. “Marcadores del discurso de cita directa en corpus españoles del PRESEEA: estratificación social y distribución diatópica”. Revista de Filología de la Universidad de La Laguna 48: 223-250. http://riull.ull.es/xmlui/handle/915/37885

______. 2025. “Estrategias introductoras y tipo de reproducción de las citas directas en el corpus oral PERUSEV”. RESLA. Revista española de lingüística aplicada 38.1:283-311.

Reyes, Graciela. 1993. Los procedimientos de cita: estilo directo y estilo indirecto. Madrid: Arco/Libros.

Ruiz Gurillo, Leonor. 2006. Hechos pragmáticos del español. Alicante: Publicaciones de la Universidad de Alicante.

San Martín, Abelardo & Silvana Guerrero. 2013. “Una aproximación sociolingüística al empleo del discurso referido en el corpus PRESEEA de Santiago de Chile”. Revista Signos 46.82: 258-282.

Tagliamonte, Sali & Rachel Hudson. 1999. “Be like et al. beyond America: The quotative system in British and Canadian youth”. Journal of Sociolinguistics 3.2: 147-172.

Tannen, Deborah. 1986. “Introducing constructed dialogue in Greek and American conversational and literary narrative”. En Florian Coulmas, Ed., Direct and In-direct Speech. Berlin, New York, Amsterdam: Mouton de Gruyter. 311-332.

______. 1990. You just don’t understand. Women and man in conversation. New York: Ballantine Books.

Tognini-Bonelli, Elena. 2004. “Working with corpora: Issues and insights”. En Caro-line Coffin, Ann Hewings y Kieran O’Halloran, Eds., Applying English gram-mar. Functional and corpus approaches, Londres: Arnold. 11–24.

Verdín Díaz, Guillermo. 1970. “Introducción al estilo indirecto libre en español”. Revista de Filología Española, Anejo XCI.

Vincent, Diane & Laurent Perrin. 1999. “On the narrative vs. non-narrative fun-ctions of reported speech: A socio-pragmatic study”. Journal of Sociolingistics 3.3: 219-313.